'Beastly pirates are we!'
Forum 49. Środowiskowej Drużyny Wędrowniczej "Aż do świtu" w Oleśnicy
FAQ
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Zaloguj
Profil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Szukaj
Forum 'Beastly pirates are we!' Strona Główna
->
śpiewnik;)
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Regulamin Forum
----------------
Regulamin
My
----------------
My
zbiórki
Wyjazdy i Akcje :)
Co nowego ? czyli nowości i zawiadomienia
Tu warto zajrzeć...
----------------
Puszczaństwo
Obrzędy i mitologia
Bohater
Konstytucja
coś zawsze przydatnego ;)
----------------
symbole, tradycje i święta
węzły
okrzyki harcerskie ;)
śpiewnik;)
Hyde-Park :) tzn.różne rzeczy + rozrywki ;)
----------------
pogawędki :D
Gry i zabawy ...
Gżdacze po godzinach
ciekawostki z sieci
Linki :)
----------------
strony o tematyce harcerskiej
Kontakt
----------------
dla jednostek :D
dla drużyn
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Waszka
Wysłany: Sob 21:59, 17 Lis 2007
Temat postu:
Jak mi sie Pobierowo przypomina...Pobudka i w ramach rozgrzewki tańce
Już się następnego obozu nie moge doczekac
Bartek667
Wysłany: Wto 21:06, 13 Lis 2007
Temat postu:
Hmmm.... nice :P
an
Wysłany: Pon 1:34, 12 Lis 2007
Temat postu: belgijski
czyli: Laïs - ”’t Smidje”
xD
chciałam ruszyć tyłek i sobie przetłumaczyć ; ) ale jak szukałam tekstu oryginalnego, to znalazłam to (na forum jakiejś oazy czy cuś ]:->):
A więc jest tłumaczenie.
Luk, rodowity Belg, który je robił (jego ojczystym językiem jest niderlandzki) i który świetnie mówi po polsku zaznaczył:
Cytat: Gdzienigdzie naprawde nie wiedzialem co autor chcial powiedzieć.
;]
Wie wil horen een historie
Al van ene jonge smid
Die verbrand had zijn memorie
Daaglijks bij het vuur verhit
Kto chce usłyszeć historię
o młodym kowalu,
który spalał swoje wspomnienia (dosł. pamięć)
codziennie przy gorącym ogniu.
REF
Was ik nog, nog met mijnen hamer
Was ik nog met geweld op mijn aambeld
Chcialbym być tylko z moim mlotem,
Chcialbym być tylko z siłą na moim kowadle.
Komentarz Luka do refrenu: W refrenie chyba chodzi o to ze kowal westchnie ze teskni za to by mogl znowu byc przy pracy, po tym jak z tego wszystkiego zrezygnowal. Ale to moja interpretacja. Tekst wg. mnie nie wyraza zbyt jasno o co chodzi.
'k Geef den bras van al dat smeden
Ik ga naar de Franse zwier
'k Wil mij tot den trouw begeven
Nooit een schoner vrouw gezien
Rezygnuję z tego kucia,
zacznę życie po francusku.
Chcę wziąć ślub,
nigdy nie widziałem piękniejszej kobiety.
REF....
't Is de schoonste van de vrouwen
Maar nooit was er zo'n serpent
Nooit kan zij haar bakkes houden
Nooit is zij eens wel content
Jest najpiękniejszą z kobiet,
ale nigdzie nie było takiej żmii.
Nigdy nie potrafi zamknąć się,
nigdy nie jest zadowolona.
REF....
Nooit mag ik een pintje drinken
Nooit mag ik eens vrolijk zijn
Nooit kan ik iemand beschinken
Met een glaasje bier of wijn
Nigdy nie mogę wypić piwka,
nigdy nie mogę być wesoły,
nigdy nie mogę nikomu ofiarować
kufla piwa lub kieliszka wina.
REF....
'k Geef den bras van al dat trouwen
Werd ik maar eens weduwnaar
'k Zou mij in een hoeksken houden
En mij stellen uit gevaar
Rezygnuję z tego ślubu,
chciałbym być wdowcem.
Trzymałbym się daleko od tego
i uratował się z tego niebezpieczeństwa.
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Elveron phpBB theme/template by
Ulf Frisk
and
Michael Schaeffer
Copyright Š Ulf Frisk, Michael Schaeffer 2004
Powered by
phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin